This site uses cookies to improve your experience and to provide services and advertising. By continuing to browse, you agree to the use of cookies described in our Cookies Policy. You may change your settings at any time but this may impact on the functionality of the site. To learn more see our Cookies Policy.
Dublin: 10 °C Tuesday 19 November, 2019

Tesco have apologised for messing up a translation in their Irish Christmas card

Oh dear Tesco.

GAEILGEOIRÍ AREN’T TOO impressed with Tesco attempts at producing an Irish language Christmas card.

Spot anything wrong with this festive greetings card?


Mm, literal.

PastedImage-63041 Source: @lukeronie

Spotted in stores today, the card reads:

Leis an dá de tú

as a translation of:

To both of you.

Leis an dá de tú doesn’t mean a whole lot of anything, but Google Translate (the ever reliable…) says it means “With both of you”.

Then there’s the greeting inside.

One Twitter user, Aislinn, pointed out the mistake, with many replying to pull Tesco up on their efforts

A spokesperson for Tesco Ireland told that they’re sorry about the botched translation.

We are really sorry our Irish isn’t up to scratch. We have removed all these cards from our stores and will be working on improving our Irish in the new year.

They even said it in Irish.

Tá fíor-bhrón orainn nach bhfuil ár Gaeilge sách maith. Bhain muid na cartaí uilig seo ó ár siopaí agus beidh muid ag obair ar feabhas a chur ar ár gcuid Gaeilge san athbhliain.

DailyEdge is on Snapchat! Tap the button below to add!

A bar in Co. Kerry is generously offering free Christmas dinner to those in need>

The Denny ‘He’s a wery dud Santy’ ad is the loveliest Christmas ad of them all>

  • Share on Facebook
  • Email this article

About the author:

Read next: